In Translation:
Contents
Words from the Editor
an essay by Clarise Foster
to the city and back
poetry by Aldona Dziedziejko
saturn peaches
necessary equations
charon satellite
some varieties of western history: bear, 1984
poetry by Paulo da Costa
gelo canadiano
canada’s ice
poetry by Daniel Faria
sem título
untitled (tr. by paulo da costa)
o meu pai visita o cirurgião
my father visits the surgeon (tr. by paulo da costa)
poetry by Richard Harrison
achilles’ heel (animus)
calcanhar de aquiles (animus—tr. by paulo da costa)
an essay and poetry by Dorothea Grünzweig
essay: excerpts from “the holde of language” (tr. by derk wynand)
heute will ich von namen sprechen
today i’d like to talk about names (tr. by derk wynand)
tagelied
aubade (tr. by derk wynand)
die felsen in ihren flechten
the cliffs in their folds (tr. by derk wynand)
poetry by Ian Chunn
making up for lost time
poetry by Nichita Stanescu
roar (tr. by oana avasilichioaei)
the poet, like the soldier (tr. by oana avasilichioaei)
the dragonfly eater (tr. by oana avasilichioaei)
an essay by Arie Vander-Reyden
essay: poetry translation into poetry
poetry by Trang Cao
translator’s note
poetry by Nguyen Khuyen
wanting a husband (tr. by trang cao)
poetry by Xuan Dieu
loving is dying in the heart a little (tr. by trang cao)
poetry by Nguyen Sa
a student’s morning (tr. by trang cao)
poetry by Nguyen Quang Thieu
beneath the moon and at a doorstep (tr. by trang cao)
poetry by Han Mac Tu
in the hamlet of the reeds (tr. by trang cao)
an interview with María Rosa Lojo
poetry by María Rosa Lojo
semejanzas
resemblances (tr. by brett alan sanders)
fragilidad de los vampiros
fragility of vampires (tr. by brett alan sanders)
transparencia
transparency (tr. by brett alan sanders)
an essay and poetry by Ken Kowal
essay: only one language
following father
спiв мясника (tr. by olya marko)
song of the butcher
пiсля цирку (tr. by olya marko)
after the festival
в слiди батька (tr. by olya marko)
poetry by Jean D ésy
mourir en liesse dans la toundre (ode à zoé)
dying with joy in the tundra (ode to zoé)
poetry by Yaya Yao
cantonese lesson 1 (returned daughter)
cantonese lesson 2
poetry by Shayla Elizabeth
chief miska muskwa
poetry by Viceinte Aleixandre
from the poet (tr. by dan macisaac)
poetry by Evan Jones
translator’s note
poetry by Míltos Sahtoúris
εξι οτιγμες
six moments (tr. by evan jones)
ορυχειο
the mine (tr. by evan jones)
η πορτα
the door (tr. by evan jones)
poetry by Erin Knight
what leaps over
translator’s note
milagro por el nevado in three translations
poetry by Marieke Kalkhove
english class
poetry by Ronald Léger
la zone grise
poetry by Holly Luhning
untitled
an interview with George McWhirter
poetry by Homero Aridjis
de luz sobre los rieles
on light along the rails (tr. by george mcwhirter)
a rufus
to rufus (tr. by george mcwhirter)
an essay by George McWhirter
essay: gabriel zaid (with octavio paz)
essay: gabriel zaid’s “touché”
poetry by Gabriel Zaid
nocturno
nocturne (tr. by george mcwhirter)
poetry by Duncan Mercredi
number 1
number 2
number 3
number 4
an essay by Zachariah Wells
essay: getting into nelligan
poetry by Émile Nelligan
clair de lune intellectuelle
mental moonshine (tr. by zachariah wells)
le vaisseau d’or
the golden vessel (tr. by zachariah wells)
devant le feu
before the fire (tr. by zachariah wells)
le talisman
talisman (tr. by zachariah wells)
ruines
ruins (tr. by zachariah wells)
les angéliques
angelus (tr. by zachariah wells)
What's the catch?
Special Issues
We celebrate the magazine's history and past contributors with two special anniversary issues.
Special subscription rate
45% off a 2-year subscription or renewal. Sign up.